Icelandic Learning is a Gendered Health Issue Logan Lee Sigurðsson skrifar 1. apríl 2025 08:32 It is no secret that language barriers are one of the biggest challenges for all Icelanders of foreign origin. Iceland has the lowest self-reported host language proficiency for migrants among all OECD countries — just 18%, compared to the 60% average. Practical access barriers are commonly discussed, including course availability, quality, and high costs. However what is often missing from the conversation is just how learning Icelandic intersects with gender and health. Hidden Barriers: Language learning is labour, even if not often recognized as such. It demands time, focus, and emotional energy — resources not equally available to everyone. Unsurprisingly, the same barriers immigrant women face in the labour market — ie. disproportionate childcare and family responsibilities, health issues, cultural expectations etc. — likewise limit their ability to participate in Icelandic learning. Moreover, knowledge gaps around how trauma, grief, anxiety, and other integration stressors show up in classrooms in ways that language teachers are often not equipped to handle via generalized language teaching methods. Language learning for migrant learners uniquely can trigger and intensify complex issues of identity and belonging. Emotional and cognitive challenges — such as irritability, forgetfulness, sleep disturbances, emotional detachment, and negative self-image — can hinder one's ability to learn, yet are often misunderstood by both learners and educators. Well-meaning advice often offers, “Just be confident!” or “Get out and try more!”, with even some healthcare professionals approaching the matter more within the scope of general self-esteem issues. Yet deeper, multicultural factors are at play, such as dual-identity formation, coping with microaggressions, internalized discrimination, and all the invisible work and effort it takes to navigate an unfamiliar society. Studies further indicate women experience more second language anxiety, echoing broader trends in social anxiety. While Icelandic is obviously difficult for men too, unique gendered circumstances including: the emotional labor of relationship management, preservers of family reputation, more likely to be socialized to draw personal value and self image based on their relationships and how others see them, extra subjection to social policing, increased expectations of coming off as caring and polite pressuring careful tone and word choices etc. These factors raise the stakes of language expression differently for women. As a result, learning Icelandic becomes incredibly personal and isolating, leaving many women silently wondering, "What is wrong with me that makes this so hard?" The Results: With one of the highest migrant overqualification rates in the OECD — about 1 in 3 migrants are in mismatched jobs compared to 1 in 10 natives — Foreign women are especially affected as more likely to be overqualified and hold higher education than their male peers. For refugees, these gaps are even wider. Then their children — even those born and raised in Iceland — also face challenges, as they are disproportionately represented in the NEET (Not in Education, Employment, or Training) category. Low parental income or unemployment — both correlating with immigrant families — play a major role in this. The weight and worry this can put on women, particularly as mothers hoping to offer their children better opportunities, is immeasurable. Hope for Change: W.O.M.E.N. offers this article as another perspective to language learning barriers. We see a critical need and opportunity to better support women of foreign origin and their families by exploring these topics further. Partnering with Kvíðameðferðarstöðin and multiple language schools this Spring and Summer, W.O.M.E.N. is conducting the Mállíðan (Mál / language + líðan / health) project funded by the Immigrant Development fund. Mállíðan offers wellbeing support alongside Icelandic courses for women of foreign origin; while together working to better understand these issues and identify best practices. If you are a woman of foreign origin this article has resonated with - you are not alone. We welcome you to visit our website for more information on courses from participating schools here: https://womeniniceland.is/en/mallidan/ The author is the Vice Chair of W.O.M.E.N. & Project Manager of Mállíðan Viltu birta grein á Vísi? Sendu okkur póst. Senda grein Íslensk tunga Mest lesið Iðjuþjálfun í verki Þóra Leósdóttir Skoðun Geta öll dýrin í skóginum verið vinir? Steinar Bragi Sigurjónsson Skoðun Stóriðjutíminn á Íslandi er að renna sitt skeið Guðmundur Franklin Jónsson Skoðun Kirkjur og kynfræðsla Bjarni Karlsson Skoðun Í nafni frelsis og valdeflingar Ragnar Þór Ingólfsson Skoðun Stúlka frá Gaza sem að missti allt Asil Jihad Al-Masri Skoðun Að læra íslensku sem annað mál: ný brú milli íslensku og ensku Guðrún Nordal Skoðun Hamona Benedikt S. Benediktsson Skoðun Núll mínútur og þrjátíuogeittþúsund Grétar Birgisson Skoðun Tár, kvár og kvennafrídagurinn Kristína Ösp Steinke Skoðun Skoðun Skoðun Geta öll dýrin í skóginum verið vinir? Steinar Bragi Sigurjónsson skrifar Skoðun Iðjuþjálfun í verki Þóra Leósdóttir skrifar Skoðun Mannfræðingar á atvinnumarkaði: opið bréf til íslenskra atvinnuveitenda Elísabet Dröfn Kristjánsdóttir skrifar Skoðun Íbúðalán Landsbankans og fyrstu kaupendur Helgi Teitur Helgason skrifar Skoðun Að læra íslensku sem annað mál: ný brú milli íslensku og ensku Guðrún Nordal skrifar Skoðun Hamona Benedikt S. Benediktsson skrifar Skoðun Ógn og ofbeldi á vinnustöðum – hvað er til ráða Gísli Níls Einarsson skrifar Skoðun Lesum meira með börnunum okkar Steinn Jóhannsson skrifar Skoðun Kynjajafnrétti á ekki að stöðvast við hurð heilbrigðiskerfisins Elín A. Eyfjörð Ármannsdóttir skrifar Skoðun Stóriðjutíminn á Íslandi er að renna sitt skeið Guðmundur Franklin Jónsson skrifar Skoðun Núll mínútur og þrjátíuogeittþúsund Grétar Birgisson skrifar Skoðun Barnvæn borg byggist á traustu leikskólakerfi Stefán Pettersson skrifar Skoðun Kirkjur og kynfræðsla Bjarni Karlsson skrifar Skoðun Ójöfnuður í fjármögnun nýsköpunarverkefna Elinóra Inga Sigurðardóttir skrifar Skoðun „Dánaraðstoð er viðurkenning á sjálfræði sjúklings og mannlegri reisn” Ingrid Kuhlman skrifar Skoðun Þjóð án máls – hver þegir, hver fær að tala? Guðjón Heiðar Pálsson skrifar Skoðun Hvað vilja sumarbústaðaeigendur í Grímsnes- og Grafningshreppi? Bergdís Linda Kjartansdóttir skrifar Skoðun Lýðræði og samfélagsmiðlar Ása Berglind Hjálmarsdóttir skrifar Skoðun „Þú þarft ekki að skilja, bara virða“ Hanna Birna Valdimarsdóttir skrifar Skoðun Þetta er ekki tölfræði, heldu líf fólks Sandra B. Franks skrifar Skoðun Stjórnmálaklækir og hræsni Salvör Gullbrá Þórarinsdóttir skrifar Skoðun Samfélag sem stendur saman Benóný Valur Jakobsson skrifar Skoðun Er biðin á enda? Halla Thoroddsen skrifar Skoðun Lífsstílsvísindi og breytingaskeiðið Harpa Lind Hilmarsdóttir skrifar Skoðun Hærri skattar á ferðamenn draga úr tekjum ríkissjóðs Þórir Garðarsson skrifar Skoðun Ég þarf ekki að læra íslensku til að búa hérna Halla Hrund Logadóttir skrifar Skoðun Ósýnilegu bjargráð lögreglumannsins Sigurður Árni Reynisson skrifar Skoðun Allt á einum stað – framtíð stafrænnar þjónustu ríkis og sveitarfélaga Einar Sveinbjörn Guðmundsson skrifar Skoðun Óttast Þorgerður úrskurð EFTA-dómstólsins? Hjörtur J. Guðmundsson skrifar Skoðun Jafnréttisþjóðin sem gleymdi dansinum Brogan Davison,Pétur Ármannsson skrifar Sjá meira
It is no secret that language barriers are one of the biggest challenges for all Icelanders of foreign origin. Iceland has the lowest self-reported host language proficiency for migrants among all OECD countries — just 18%, compared to the 60% average. Practical access barriers are commonly discussed, including course availability, quality, and high costs. However what is often missing from the conversation is just how learning Icelandic intersects with gender and health. Hidden Barriers: Language learning is labour, even if not often recognized as such. It demands time, focus, and emotional energy — resources not equally available to everyone. Unsurprisingly, the same barriers immigrant women face in the labour market — ie. disproportionate childcare and family responsibilities, health issues, cultural expectations etc. — likewise limit their ability to participate in Icelandic learning. Moreover, knowledge gaps around how trauma, grief, anxiety, and other integration stressors show up in classrooms in ways that language teachers are often not equipped to handle via generalized language teaching methods. Language learning for migrant learners uniquely can trigger and intensify complex issues of identity and belonging. Emotional and cognitive challenges — such as irritability, forgetfulness, sleep disturbances, emotional detachment, and negative self-image — can hinder one's ability to learn, yet are often misunderstood by both learners and educators. Well-meaning advice often offers, “Just be confident!” or “Get out and try more!”, with even some healthcare professionals approaching the matter more within the scope of general self-esteem issues. Yet deeper, multicultural factors are at play, such as dual-identity formation, coping with microaggressions, internalized discrimination, and all the invisible work and effort it takes to navigate an unfamiliar society. Studies further indicate women experience more second language anxiety, echoing broader trends in social anxiety. While Icelandic is obviously difficult for men too, unique gendered circumstances including: the emotional labor of relationship management, preservers of family reputation, more likely to be socialized to draw personal value and self image based on their relationships and how others see them, extra subjection to social policing, increased expectations of coming off as caring and polite pressuring careful tone and word choices etc. These factors raise the stakes of language expression differently for women. As a result, learning Icelandic becomes incredibly personal and isolating, leaving many women silently wondering, "What is wrong with me that makes this so hard?" The Results: With one of the highest migrant overqualification rates in the OECD — about 1 in 3 migrants are in mismatched jobs compared to 1 in 10 natives — Foreign women are especially affected as more likely to be overqualified and hold higher education than their male peers. For refugees, these gaps are even wider. Then their children — even those born and raised in Iceland — also face challenges, as they are disproportionately represented in the NEET (Not in Education, Employment, or Training) category. Low parental income or unemployment — both correlating with immigrant families — play a major role in this. The weight and worry this can put on women, particularly as mothers hoping to offer their children better opportunities, is immeasurable. Hope for Change: W.O.M.E.N. offers this article as another perspective to language learning barriers. We see a critical need and opportunity to better support women of foreign origin and their families by exploring these topics further. Partnering with Kvíðameðferðarstöðin and multiple language schools this Spring and Summer, W.O.M.E.N. is conducting the Mállíðan (Mál / language + líðan / health) project funded by the Immigrant Development fund. Mállíðan offers wellbeing support alongside Icelandic courses for women of foreign origin; while together working to better understand these issues and identify best practices. If you are a woman of foreign origin this article has resonated with - you are not alone. We welcome you to visit our website for more information on courses from participating schools here: https://womeniniceland.is/en/mallidan/ The author is the Vice Chair of W.O.M.E.N. & Project Manager of Mállíðan
Skoðun Mannfræðingar á atvinnumarkaði: opið bréf til íslenskra atvinnuveitenda Elísabet Dröfn Kristjánsdóttir skrifar
Skoðun Kynjajafnrétti á ekki að stöðvast við hurð heilbrigðiskerfisins Elín A. Eyfjörð Ármannsdóttir skrifar
Skoðun „Dánaraðstoð er viðurkenning á sjálfræði sjúklings og mannlegri reisn” Ingrid Kuhlman skrifar
Skoðun Hvað vilja sumarbústaðaeigendur í Grímsnes- og Grafningshreppi? Bergdís Linda Kjartansdóttir skrifar
Skoðun Allt á einum stað – framtíð stafrænnar þjónustu ríkis og sveitarfélaga Einar Sveinbjörn Guðmundsson skrifar